jueves, 27 de febrero de 2014

Según informa CONACULTA, Tomás Segovia definía la traducción como "la experiencia más radical de una lengua, y en cierto sentido, más radical aún que la creación porque por el hecho de estar mirando dos lenguas a la vez se tiene la doble visión que da tener dos ojos, y hay una visión en profundidad que a veces el creador no tiene".
A continuación, transcribimos (textualmente) las bases del concurso de acuerdo al comunicado oficial de los organizadores. ¡Buena suerte a todos!

http://libros.about.com/od/Premios/a/Premio-De-Traducci-On-Literaria-Tom-As-Segovia.htm

lunes, 3 de febrero de 2014

Farmaindustria prepara traducciones al catalán de los prospectos de medicamentos.

La patronal de los laboratorios innovadores, Farmaindustria, está preparando traducciones al catalán de los prospectos de medicamentos, que se colgarían dentro de la página web del Catsalut en un plazo de tiempo todavía no fijado. No obstante, según ha señalado a Redacción Médica Emili Esteve, director técnico de la asociación, en un par de meses se deberían dar los primeros pasos.

Farmaindustria se ha reunido varias veces con la Generalitat y una empresa de traducción para “parametrizar” cómo se harían las traducciones, algo que no es fácil debido al uso del lenguaje técnico. “¿Cómo traducimos ‘efectos secundarios’ en catalán? ¿Cómo ‘efectos adversos’ o ‘reacciones adversas’?”, se pregunta Esteve.

Además, en la web se incluiría un ‘disclaimer’ o advertencia que señalaría que se trata de una traducción y que el prospecto “auténtico” es el que figura en la página web de la Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios (Aemps). Este ‘disclaimer’ “lo estamos cerrando en estos momentos”, señala el director técnico de Farmaindustria. Sería a partir de su aprobación por la Administración catalana cuando se pondría en marcha el proyecto, que estaría sufragado enteramente por las compañías radicadas en Cataluña. “Los laboratorios están dispuestos”, explica. “No podemos descartar que haya alguno que no lo esté; a ese, ya le exigirá la Generalitat lo que tenga que exigir”.

http://www.redaccionmedica.com/noticia/farmaindustria-prepara-traducciones-al-catalan-de-los-prospectos-de-medicamentos-7976